Einans eitt lív at ofra

    Orð: Avis B. Christiansen
    Lag: Merrill E. Dunlop
    Týtt: Árni Jacobsen
    Viðmerking: Zacharias Zachariassen hevur eisini gjørt eina týðing, sum sæst her.
    Upprunaheiti: Only one life

    1. Einans eitt lív at ofra,
    Jesus, tú Harri mín,
    einans ein munn eg eigi
    at syngja prís til tín.
    Einans eins hjartans longsil,
    Harri, áh, veri tað
    einans upptikið av tíni
    stóru dýrd og
    halgað tær meir hvønn dag.

    2. Einans á foldum virka
    eina so stutta tíð,
    má hvør ein einstøk løta
    ævunum roknast í.
    Sálir íkring meg doyggja,
    doyggja í synd og neyð.
    Hjálp mær at bera boðið
    um Golgataofrið,
    tí tað frelsa kann tey!

    3. Einans eitt lív at ofra,
    tak tað, so er mín bøn,
    at ganga Harrans leiðir
    geva skal stóra løn.
    Harri, tú alt í øllum
    frítt hevur givið mær,
    skuldi tá ei mítt lív verið
    brúkt, Harri Jesus,
    hvørja løtu av tær?

    Ein undurfullur dagur verður tað

    Orð og lag: Jack W. Campbell
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: O what a happy day

    1. Ein undurfullur dagur verður tað,
    tá Jesus kemur eftir mær.
    Hans rødd eg hoyri, hann mær býður
    vera ævigt nær hjá sær.
    Og tá hann tekur mína hond
    á tí ljósu, gyltu strond,
    eg syngja skal tá í allar ævir,
    sæla, sæla stund!

    Niðurlag: Áh, undurfulla stund
    verður tað, tá vit hittast har.
    Áh, undurfulla stund,
    tá mítt eyga Jesus sær.
    Teim kæru aftur vit møta tá,
    tey, sum her fóru okkum frá.
    Undurfullur fundur verður tað,
    ja, sæla, sæla stund.

    2. Og í tí staði songur tónar,
    eins og havdun er tað ljóð.
    Á høvur mítt eg krúnu fái
    og ein búna eins og snjó.
    Á gyltum gøtum skal eg tá
    ganga Harra mínum hjá,
    eg syngja skal tá í allar ævir,
    sæla, sæla stund!

    Fagra land, har gleðin bíðar

    Orð og lag: Dianne Wilkinson
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: Sweet land of rest

    1. Fagra land, har gleðin bíðar
    handan alla rúmd og tíð.
    Allur syndatregi horvin,
    sálin er um ævir frí.
    Eingin skilnaður har verður,
    eingin pína, ei farvæl.
    Henda dýrd brátt fyri mínum
    eygum opinberast skal.

    Niðurlag: Mítt hvíldarstað – Lyftislandið
    – skjótt tíni portur opnast vítt.
    Mítt hvíldarstað, til tín mær leingist.
    Tá ferð er endað – alt er nýtt.

    2. Jesus sína ætlan fremur,
    bústað sínum reiðir hann,
    stað so fagran, dýrdarríkan,
    sum á jørð ei fatast kann.
    So hann kemur, lyftið sigur,
    heintar sína brúður heim.
    Tá vit aldri aftur skiljast,
    njóta sæla gleði, gleim.

    Ein dýrdarstaður mær bíðar

    Orð og lag: Gordon Jensen
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: Jesus will outshine them all

    1. Ein dýrdarstaður mær bíðar
    har í Himmalsins hallum.
    Tá eg flyti, ta dýrd eg skal sjá.
    Um undurfult tað skal verða,
    tað, sum gjørt er til reiðar
    – tó Jesus skal fagrastur stá!

    Niðurlag: Staðurin lýsir har á dýrdarhæddum,
    vinir har aftur vit hitta tá.
    Songur sum brimduni tónar um ævir
    – tó Jesus skal fagrastur stá!

    2. Lívsáin still har man renna,
    lívsins træ støðugt blómar.
    Í tí landi ei nátt fellur á.
    Um gyltar gøtur har skína,
    dýru perlurnar skyggja
    – tó Jesus skal fagrastur stá!

    Vit sum fremmand á fold kunnu vera

    Orð og lag: Judson W. Van DeVenter
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: We shall shine as the stars

    1. Vit sum fremmand á fold kunnu vera,
    teim ókend, sum fara framvið,
    men við dýrd okkum Harrin skal krýna
    at lýsa við hansara lið.

    Niðurlag: Tá vit skína sum stjørnur á hválvi
    í ljóma við Jesusar lið.
    Honum lík tá vit vera í ævir
    og njóta tann himmalska frið.

    2. Kanska aldri vit rík skulu vera,
    ei roknað teim viðgitnu lík,
    men at enda tey heilagu gerast
    í navni Immanuels rík.

    3. Er várt heim bert eitt tjald ella smátta
    – vit ørm fara hiðanífrá,
    faðireygað, sum skoðar í loyndum,
    sítt egna ei gloyma skal tá.

    Við krossin, har Frelsarin leið

    Orð og lag: Ira Forest Stanphill
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: Room at the cross for you

    1. Við krossin, har Frelsarin leið,
    er eitt skýli, sum svíkja skal ei.
    Í tí blóði, sum rann,
    sum frá synd reinsa kann,
    mong sálin sær ævigu frelsuna fann.

    Niðurlag: Við krossin er rúm til tín,
    við krossin er rúm til tín.
    Tó at mong funnu læ
    við Golgata træ,
    er við krossin enn rúm til tín.

    2. Um mong hava funnið tað stað
    og har gjørdust í sál síni glað,
    ja, so bíðar hann har,
    heimsins frelsari, tær,
    við krossin, har syndaskuld tín goldin varð.

    3. Hin frelsarahondin, hon ber,
    og hans kærleiki ævigur er.
    Um so sól gyllir leið,
    ella myrkrið seg seig
    um vegin, so svíkur tín frelsari ei.

    Við dyrnar stendur Jesus

    Orð: Árni Jacobsen
    Lag: Floyd W. Hawkins

    1. Við dyrnar stendur Jesus,
    og hann kallar enn á teg.
    Tær ævigt lív hann bjóðar
    bert við trúgv, við trúgv á seg.

    Niðurlag: :,: „Lat upp dyrnar!“ biður hann. :,:
    Hann tolin bíðað hevur eftir tær,
    „Lat upp dyrnar!“ biður hann.

    2. Um Satan støðugt lokkar,
    og um manga ferð hann vann,
    er Jesus tó til reiðar,
    og á dyrnar bankar hann.

    3. „Um tú hoyrir,“ sigur Jesus,
    „og um hurðin opnað varð,
    eg við gleði skuldi hildið
    sæla kvøldmáltíð við tær!“

    Veikur, men tolin eg haldi á

    Orð og lag: Árni Jacobsen

    1. Veikur, men tolin eg haldi á
    móti tí staði, eg brátt skal sjá,
    aftan á honum, sum fór tann veg,
    og sum tí tryggur kann leiða meg.

    2. Glaður eg syngi tí dag um dag,
    tí at mín sál hevur bjarging sæð.
    Bjarging frá deyðanum ævigum
    inn í Guds sælu í Himlinum.

    3. Støðugt tó framá eg halda má
    á hesi leið, eg varð settur á.
    Um so enn fíggindin hart meg slær,
    sigurskransur tó bíðar mær.

    4. Um so enn nærkar seg kvøldartíð,
    niðurboygd sálin og troytt av stríð,
    og um enn sorg hvílir tung á mær,
    veit eg, at alt brátt ein enda fær.

    5. Gjøgnum hvønn skugga mítt eyga sær
    ljósið av Himli, sum lýsir mær.
    Lýsir upp vegin, eg ganga má,
    inntil eg gullgøtum standi á.

    Jesusi er signað at fylgja

    Orð og lag: John Willard Peterson
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: In pleasant places

    1. Jesusi er signað at fylgja,
    gott at kenna, at hann er nær.
    Kærleiksfult hann leið mína leggur,
    undurfull hans leiðsla er mær.

    Niðurlag: Til grønar eingir Jesus meg leiðir,
    eins og hirði við seyðinum fer.
    Til grønar eingir við hvíldarvøtnum
    – sælan frið tað í sálina ber.

    2. Hóast stormskýggj himmalin myrkja,
    ei at óttast nýtist mær tá.
    Hjá mær er hann tá til at hjálpa,
    hoyrir, tá eg kalli hann á.

    3. Ein dag brátt til Himmals eg fari,
    leiddur trygt av hansara hond.
    Tá við mínum eygum í gleði
    skoði eg tey ævigu lond.

    Um tú av syndini byrðaður ert

    Orð: Árni Jacobsen
    Lag: Lelia N. Morris (Mrs. C.H. Morris)

    1. Um tú av syndini byrðaður ert,
    tín Frelsari hjálpa tær kann.
    Heldur tú, lív títt er als einki vert,
    legg sorgir og stúran á hann!

    Niðurlag: Nýtt lív hann geva skal tær,
    nýtt lív í ævir hjá sær,
    nýtt lív – hvat fær hann til svar?
    Tín Frelsari hjálpa tær kann!

    2. Um tínir vinir enn svíkja teg her,
    tín Frelsari hjálpa tær kann,
    vinurin besti, av øllum hann ber,
    legg sorgir og stúran á hann!

    3. Óttast tú fyri, hvat framtíðin ber,
    tín Frelsari hjálpa tær kann,
    undan Guds dómi nú bjargaður ver,
    legg sorgir og stúran á hann!