Dýrmæti Frelsari

    Orð: Zacharias Zachariassen
    Lag: Jákup Zachariassen

    1. Dýrmæti Frelsari,
    Brúðgómur, Loysnari,
    teg vit her tilbiðja, æra í dag,
    syngja tær fagnaðarlag.
    Skapari als tú ert,
    alheimin uppi bert,
    niður til jarðar av Himmalsins trom,
    okkum at frelsa, tú kom.
    Deyðan tú leið,
    upp aftur steig,
    lív okkum fann
    og sigurin vann!

    2. Takk fyri, hvør tú ert,
    takk fyri alt, tú gert,
    takk fyri kærleika, náði og frið,
    frelsu og syndabót við.
    Takk fyri lívsins orð,
    fyri títt ríka borð,
    takk fyri vónina, lyfti og ráð,
    signingar leiðini á.
    Nú brátt ein dag
    henda skal tað:
    Brúðurin sæl,
    hon møta tær skal!

    Mangan her tykist myrkt og kalt

    Orð: Zacharias Zachariassen
    Lag: Jákup Zachariassen

    1. Mangan her tykist myrkt og kalt,
    tú finnur ongan frið.
    Tú leitar, men ljósið burt er fjalt,
    tær leiðist lívið við.
    Áh, hevði bert onkur uggað meg
    og víst mær rættan veg.

    Niðurlag: Men Jesus, tín vinur, er tó nær,
    hann bíðar eftir tær.
    Hann bankar á tínar hjartadyr,
    og eftir tær hann spyr.
    Hann elskar teg, kom til hann í dag
    áh, svara honum ja,
    svara ei nei, men svara honum ja!

    2. Soleiðis var í farnu tíð,
    eg onga lukku fann.
    Men nú syngur sál mín glað og frí
    um hann, sum lív mítt vann.
    Áh, hevði tú viljað trúð á hann,
    so syngja við tú kann:

    Kom, Andi Guds, sum í mær festi búgv

    Orð: George Croly
    Lag: Frederick C. Atkinson
    Týtt: Arnfinnur Setberg (1. og 2. ørindi) og Zacharias Zachariassen (3. og 4. ørindi)
    Upprunaheiti: Spirit of God, descend upon my heart

    1. Kom, Andi Guds, sum í mær festi búgv,
    heimin burt rek, og styrk tú mína trúgv.
    Alvaldi, virka við hvørt hjartaslag,
    at eg teg elski meiri dag um dag.

    2. Alt tú nú eigi, styrki, sál og skil,
    og um eg søki teg, eg finna vil.
    Teg vil eg elska, Gud og Harri mín,
    hjarta við ljómi fylli krossur tín.

    3. Lær meg at kenna, at tú ert mær hjá,
    so hvørjum fígginda eg sigri á.
    Iva og treiskni flýggja lat frá mær,
    tolnan meg ger, um bøn mín ei fær svar.

    4. Lær meg av sonnum, Gud, at elska teg,
    kærleika tín lat altíð tvinga meg.
    Lat Andans ávøkst fylla lív og sál,
    hjartað tá gerst eitt Andans kærleiksbál.

    Tú skalt ikki stúra

    Orð og lag: Kirk Franklin
    Týtt: Zacharias Zachariassen
    Upprunaheiti: My life is in your hands

    1. Tú skalt ikki stúra
    og ikki óttast, nei!
    Vón er fyri framman,
    Gud kennir tína leið!
    Tú eigur vinin Jesus,
    hvørt tár hann turka kann.
    Og ert tú hjartabrotin,
    tá kalla bert á hann.

    Niðurlag: :,: Eg veit, at eg skal sigra
    og náa himmalstrond.
    Hvat enn kann koma á mín veg,
    mítt lív er í Guds hond. :,:

    2. Koma sorgir, royndir,
    sum níva niður teg.
    Svíkja bestu vinir
    og kaldar vísa seg.
    Tá minst til vinin Jesus,
    hvørt tár hann turka kann.
    Og ert tú hjartabrotin,
    tá kalla bert á hann.

    Milt eg hoyri Jesus kalla

    Orð: Ernest W. Blandy og Zacharias Zachariassen (4. ørindi)
    Lag: John S. Norris
    Týtt: Zacharias Zachariassen
    Upprunaheiti: Where He leads me

    1. Milt eg hoyri Jesus kalla,
    :,: milt eg hoyri Jesus kalla: :,:
    Tak tú kross tín upp og fylg so mær.

    Niðurlag: Har tú leiðir, vil eg fylgja,
    :,: har tú leiðir, vil eg fylgja, :,:
    allan vegin vil eg fylgja tær.

    2. Fert tú gjøgnum táradalin,
    :,: fert tú gjøgnum táradalin, :,:
    allan vegin vil eg fylgja tær.

    3. Tú mær gevur kraft og náði,
    :,: tú mær gevur kraft og náði :,:
    tær at fylgja allan vegin heim.

    4. Har tú leiðir, vil eg fylgja,
    skínur sól og brýtur bylgja.
    Har tú leiðir, vil eg fylgja,
    allan vegin vil eg fylgja tær.

    Einans eitt lív at ofra

    Orð: Avis B. Christiansen
    Lag: Merrill E. Dunlop
    Týtt: Zacharias Zachariassen
    Viðmerking: Árni Jacobsen hevur eisini gjørt eina týðing, sum sæst her.
    Upprunaheiti: Only one life

    1. Einans eitt lív at ofra,
    Jesus, áh, Harri mín,
    og einans eina tungu
    at bera prís til tín.
    Einans eitt hjarta halgað,
    Harri, áh, mátti tað
    verið ómáldu dýrd tíni vígt til fulnar,
    og at tænt tær í dag.

    2. Bert henda stund er mín, Gud,
    nýt hana fyri teg!
    Gævi, hvør einstøk løta
    merkt var av ævini.
    Sálir íkring meg doyggja,
    doyggja í synd og neyð.
    Hjálp mær boðið um Golgata kross at bera,
    sum tú sjálvur mær beyð.

    3. Einans eitt lív at ofra,
    tak tað, eg biði teg!
    Einki eg haldi aftur,
    vilja tín lýði eg.
    Tú gavst jú alt títt egna
    fyri at bjarga mær,
    tak tí lív mítt, áh, Gud, so at tað kann nýtast
    hvørja løtu av tær!

    Finn tey fortaptu, leita upp lambið

    Orð og lag: William Augustine Ogden
    Týtt: Jukim Olsen og Zacharias Zachariassen
    Upprunaheiti: Seeking the lost

    1. Finn tey fortaptu, leita upp lambið,
    sum gongur vilst á fjøllum í dag.
    „Komið til mín!“ nú Frelsarin bønar
    – breið hetta út frá stað og til stað.

    Niðurlag: Far nú avstað um fjøll og fløtur,
    vís hinum vilstu beina leið.
    Før tey til hann, hin góða Hirðan,
    sum fyri tey í deyðan steig.

    2. Finn tey fortaptu, peika á Jesus,
    sálum so sjúkum, saknandi frið.
    Vís teimum greitt hin æviga vegin,
    styðja tey heimá stig fyri stig.

    3. Fagrir á fjøllum føturnir eru,
    sum góðan boðskap bera í dag,
    styrkja tey veiku, reisa tey falnu,
    gera í sorg tey líðandi glað.

    Komið, alt er til reiðar!

    Orð: Eliza E. Hewitt
    Lag: William James Kirkpatrick
    Týtt: Zacharias Zachariassen
    Upprunaheiti: Come, for all things are ready

    1. Komið, alt er til reiðar! Búgvið brúdleypsborð er!
    Hesa gjaldsleysu innbjóðing Jesus tær ber.
    Hon er skrivað við skarlak úr tí reinsandi flóð,
    ið kann sál tína tváa sum hin hvítasta snjó.

    Niðurlag: Áh, hvør fylling í Kristi,
    áh, hvør gleði og ró!
    Er tín synd reyð sum purpur,
    hon verður sum snjó!

    2. Komið, alt er til reiðar! Tit, sum eru í neyð,
    takið frelsunnar bikar, etið livandi breyð!
    Komið fátæk og kryplar, komið lamin og blind,
    tí hann býður júst tykkum, sum nívast av synd.

    3. Kom, tí alt er til reiðar! Far í reint brúðarlín,
    í ein snjóhvítan klædning, sum er gjørdur til tín.
    Kristi rættvísibúni, Kristi reinleikaskrúð
    er í stundini títt, um tú trýrt á hann nú!

    Besti vinur svíkja kann

    Orð og lag: Arthur A. Luther
    Týtt: Zacharias Zachariassen
    Upprunaheiti: Jesus never fails

    1. Besti vinur svíkja kann,
    myrkjast kann tín leið.
    Ein teg støðugt elska man:
    Jesus svíkur ei!

    Niðurlag: Jesus svíkur ei!
    Jesus svíkur ei!
    Himmal, jørð, alt víkja kann,
    men Jesus svíkur ei!

    2. Um tú ongan glotta sær,
    um tín fótur gleið,
    minst, hann er tær altíð nær,
    Jesus svíkur ei!

    3. Mitt í lívsins tyngstu stund
    gøta tín gerst greið,
    kraft tær gevur hann í lund,
    Jesus svíkur ei!