Mong so sorgarbundin eru, standa ivandi

    Orð og lag: Seth Sykes
    Týtt: Hákun Djurhuus
    Upprunaheiti: I’m acquainted with the author

    1. Mong so sorgarbundin eru, standa ivandi, tá tey
    lesa, hvat ið skrivað verður nú í dag
    móti Bíbliuni kæru, sum er Orð Guds, lívsins breyð,
    men eg ivist ei, og eg kann vitna tað:

    Niðurlag: Orðsins høvund væl eg kenni, og tí veit eg, satt tað er,
    í vanda, sorg so trygg ein borg, mær troyst og gleði ber.
    Nú eg elski hetta orðið,
    tað mín hellugrund er vorðið,
    Orðsins høvund væl eg kenni, álitsvert tað er.

    2. Satt um øldir roynst tað hevur, og tað ævigt standa skal,
    sjálvt um mangur hevur vrakað tað í dag,
    Harrin Jesus – hann er Orðið, tað eg líti á fullvæl,
    trúvert er tað tí, og eg kann vitna tað:

    3. At Guds dýra orð er próvfast, vil eg øllum boða frá,
    eg vil tala, biðja, syngja hvønn ein dag,
    inntil Frelsari mín kemur, hann, sum doyði krossi á,
    og meg taka skal heim í sín ljósa stað.

    Úr Guds orði skyggir fram ljós sum stjørna bjørt

    Orð: John H. Yates
    Lag: Lewis E. Jones
    Týtt: Jóhan við Neyst
    Upprunaheiti: The old book stands

    1. Úr Guds orði skyggir fram ljós sum stjørna bjørt
    yvir lívsins myrka hav,
    vísir leiðina gjøgnum storm og skýggj so svørt,
    til ta havn, Gud okkum gav.

    Niðurlag: Tað stendur fast,
    Guds orð, so hvast,
    klettafast er, um alt annað brast.
    Bróta bylgjur hátt,
    harðnar stormur brátt,
    orðið, tað stendur fast.

    2. Í Guds bók hvørt lyfti er meira vert enn gull,
    enn hvør djúphavsperla bjørt.
    Opinberað har er Guds frelsuætlan full,
    tað, sum Jesus hevur gjørt.

    3. Í tí dýru bók er hin gamla søga søgd
    um Guds stóra kærleika,
    greitt frá landinum, har øll eru glað og nøgd –
    har í Zions dýrdleika.

    4. Latið okkum tí akta Harrans orð so væl,
    fylgja trúgv tess ráðum her.
    Tá alt stríð er av, Kristi brúður, loyst og sæl,
    inn um perluportrið fer.

    Bíbliuna les og lat alt annað fara

    Orð: M.J. Smith
    Lag: James R. Murray
    Týtt: Hákun Djurhuus
    Upprunaheiti: Cling to the Bible

    1. Bíbliuna les og lat alt annað fara,
    halt teg til hennara dygdir og ráð,
    hon kann teg leiða og styrkja og varða,
    hennara lyfti tú líta kanst á.

    Niðurlag: Bíbliuna les, ja, Bíbliuna elska.
    Bíbliuna les, hon er lykt tín og ljós!

    2. Bíbliuna les, ævigt lív hon tær gevur,
    frelsir hin falna og syndiga mann.
    Av ríkidømi hon nóg mikið hevur,
    hennara signing søk, meðan tú kann.

    3. Orð títt er lyktin, sum fótinum lýsir,
    ljósið á leiðini, hvar tú so fer,
    sum einum vilstum á beinan veg vísir,
    bókanna Bók hon av sonnum jú er!

    Undurfult ljós á mínum veg

    Orð: Bernard Barton
    Lag: Edwin Othello Excell
    Týtt: Árni Jacobsen
    Upprunaheiti: The Bible

    1. Undurfult ljós á mínum veg,
    hvar enn mín fótur steig.
    Himmalska kelda leskandi,
    sum rann á míni leið.

    Niðurlag: Undurfult ljós,
    sum gerst størri hvønn dag,
    leiðir meg heim
    til hin himmalska stað.

    2. Livandi breyð, sum mettar meg
    sum manna Himli frá.
    Leiðari mín, sum upp um skýggj
    hvønn dag meg letur sjá.

    3. Harri, meg lær at skilja rætt
    tann vísdóm, sum her er,
    einfalt at trúgva tíni rødd,
    sum barnahjarta ger.